hanallthedifferencesofbirthorwealthorfaction。为了我们能够过上更好的生活,他们前赴后继,历尽艰辛,全力奉献,不辞劳苦,直至双手结起层层老茧。他们看到的美国
超越了我们每一个人的雄心壮志,也超越了所有种族、财富或派系的差异。Thisisthejourneywecontinuetoday。Weremainthemostprosperous,powerfulnationonEarth。Our
workersarenolessproductivethanwhenthiscrisisbegan。Ourmindsarenolessinventive,ourgoodsandservicesnolessneededthantheywerelastweekorlastmonthor
lastyear。Ourcapacityremainsundiminished。Butourtimeofstandingpat,ofprotectingnarrowinterestsandputtingoffunpleasantdecisions—thattimehassurelypassed。
Startingtoday,wemustpickourselvesup,dustourselvesoff,andbeginagaintheworkofremakingAmerica。今天,作为后来者,我们踏上了这一未竟的旅程。我们依然是地球上最
繁荣、最强大的国家。我们的劳动者的创造力并没有因为眼前的这场危机而减弱。我们的头脑依然像以往那样善于发明创新。我们的产品与服务仍旧像上星期、上个月或去年一样受人欢迎。我们的能
力丝毫无损。但是,维持现状、保护狭隘的利益集团、推迟困难的抉择的时代无疑已成为过去。从今天起,我们必须振作起来,扫除我们身上的尘土,重新开启再造美国的事业。Foreverywhere
welook,thereisworktobedone。Thestateoftheeconomycallsforaction,boldandswift,andwewillact—notonlytocreatenewjobs,buttolayanewfoundationfor
growth。Wewillbuildtheroadsandbridges,theelectricgridsanddigitallinesthatfeedourmerceandbindustogether。Wewillrestoresciencetoitsrightfulplace,
andwieldtechnologyswonderstoraisehealthcaresqualityandloweritscost。Wewillharnessthesunandthewindsandthesoiltofuelourcarsandrunourfactories。
Andwewilltransformourschoolsandcollegesanduniversitiestomeetthedemandsofanewage。Allthiswecando。Allthiswewilldo。无论我们把目光投向何处,都有工作
在等待着我们。经济形势要求我们果敢而迅速地行动,我们将不辱使命——不仅要创造新的就业机会,而且要打下新的增长基础。我们将建造道路和桥梁,架设电网,铺设承载我们的商务和把我们紧
密相连的电子通讯网络。我们将恢复尊重科学的传统,利用高新技术的超常潜力提高医疗保健质量并降低成本。我们将利用太阳能、风力和地热为车辆和工厂提供能源。我们将改造我们的中小学和高
等院校,以应对新时代的挑战。这一切我们都能做到。这一切我们必将做到。Now,therearesomewhoquestionthescaleofourambitions—whosuggestthatoursystemcannot
toleratetoomanybigplans。Theirmemoriesareshort。Fortheyhaveflaottenwhatthiscountryhasalreadydone;whatfreemenandwomencanachievewhenimaginationis
joinedtomonpurpose,andnecessitytocourage。现在,有人怀疑我们的雄心壮志——他们说我们的体制不能承受太多的宏伟规划。他们的记忆是短暂的,因为他们忘记了这个国家已经取
得的成就,忘记了一旦共同的目标插上理想的翅膀、现实的要求鼓起勇气的风帆,自由的人民就会爆发出无穷的创造力。Whatthecynicsfailtounderstandisthatthegroundhasshifted
beneaththem—thatthestalepoliticalargumentsthathaveconsumedusforsolongnolongerapply。Thequestionweasktodayisnotwhetherourgovernmentistoobigortoo
small,butwhetheritworks—whetherithelpsfamiliesfindjobsatadecentwage,caretheycanafford,aretirementthatisdignified。Wheretheanswerisyes,weintend
tomoveforward。Wheretheanswerisno,programswillend。Thoseofuswhomanagethepublicsdollarswillbeheldtoaccount—tospendwisely,reformbadhabits,anddo
ourbusinessinthelightofday—becauseonlythencanwerestorethevitaltrustbetweenapeopleandtheirgovernment。那些冷眼旁观的人没有认识到他们脚下的大地已经移动
——那些长期以来空耗我们的精力的陈腐政治观点已经过时。我们今天提出的问题不是我们的政府太大还是太小,而是它是否行之有效——它是否能够帮助人们找到报酬合理的就业机会,是否能够为
他们提供费用适度的医疗保健服务,是否能够确保他们在退休后不失尊严。如果回答是肯定的,我们就要向前推进。如果回答是否定的,计划和项目必须终止。作为公共资金的管理者,我们必须承担
责任——明智地使用资金,抛弃坏习惯,在阳光下履行职责——因为只有这样我们才能恢复人民对政府的至关重要的信任。Noristhequestionbeforeuswhetherthemarketisaforcefor
goodorill。Itspowertogeneratewealthandexpandfreedomisunmatched,butthiscrisishasremindedusthatwithoutawatchfuleye,themarketcanspinoutofcontrol—
andthatanationcannotprosperlongwhenitfavorsonlytheprosperous。Thesuccessofoureconomyhasalwaysdependednotjustonthesizeofourgrossdomesticproduct,
butonthereachofourprosperity;onourabilitytoextendopportunitytoeverywillingheart—notoutofcharity,butbecauseitisthesurestroutetoourmongood。
我们提出的问题也不在于市场力量是替天行道还是为虎作伥。市场在生成财富和传播自由方面具有无与伦比的力量,但这场危机提醒我们:没有严格的监督,市场就会失控——如果一个国家仅仅施
惠于富裕者,其富裕便不能持久。我们的经济成功从来不是仅仅依赖国内总产值的规模,而是还依赖繁荣的普及,即为每一位愿意致富的人提供机会的能力——不是通过施舍——因为这才是最可靠的
共同富裕之路。Asforourmondefense,werejectasfalsethechoicebetweenoursafetyandourideals。Ourfoundingfathers。。。ourfoundfathers,facedwithperilswecan
scarcelyimagine,draftedachartertoassuretheruleoflawandtherightsofman,acharterexpandedbythebloodofgenerations。Thoseidealsstilllighttheworld,andwe
willnotgivethemupforexpediencessake。Andsotoalltheotherpeoplesandgovernmentswhoarewatchingtoday,fromthegrandestcapitalstothesmallvillagewheremy
fatherwasborn:knowthatAmericaisafriendofeachnationandeveryman,woman,andchildwhoseeksafutureofpeaceanddignity,andthatwearereadytoleadoncemore。
至于我们的共同防御,我们决不接受安全与理念不可两全的荒谬论点。建国先贤面对我们难以想见的险恶局面,起草了一部保障法治和人权的宪章,一部子孙后代以自己的鲜血使之更加完美的宪
章。今天,这些理念仍然照耀着世界,我们不会为一时之利而弃之。因此,对于今天正在观看此情此景的其他各国人民和政府——从最繁华的首都到我父亲出生的小村庄——我们希望他们了解:凡追
求和平与尊严的国家以及每一位男人、妇女和儿童,美国是你们的朋友。我们已经做好准备,再一次走在前面。”总统激情演讲,谈笑风生。
“总统!”
“总统!”
“总统万岁!”
“US万岁!”
“民主万岁!”
“自由万岁!”
、、、人们欢呼、掌声,鲜花、气球、鸽子漫天飞舞,群情激昂、歌舞升平。
与此同时,潜在的恐怖袭击的危险,正悄无声息的步步向我们逼近、、、
我们的命运将会如何?是生?是死?
预知下文如何,请您看下一章。
作者的QQ号码——。