读吧文学小说网 > 二次元 > 恶搞反恐 > 第47章

大家都有缺点和不足,我们必须学会接受和适应。

那样你就有可能成为大海,使百川归附,从而成就事业,名扬天下!

“神秘老板的电话!”我犹豫、矛盾,最后还是接听了来电。

“你好,我的孩子。”

“您好,老板。”我拿着iPhone手机,困惑、纠结、忐忑不安。

“哈哈,乔治,我的孩子。据我观察,我发现你是一个非常优秀的可造之才、、、哈哈,乔治,你前途无量啊!”老板哈哈大笑。

“有话您就直说!您有什么吩咐?老板。”我直截了当的问。

“好,很好!那么,我也不绕弯了、、、明白了吗?我的孩子。呵呵,你不会让我失望吧。”老板笑呵呵。

“这、、、”我听后,十分为难。

“好了,我的孩子。你自己决定吧、、、呵呵,像我这样慷慨的金主,可是非常难找的喔!goodbye,我的孩子。”老板循循善诱。

“goodbye,老板。”我听后,汗颜、挂断电话。

总统到达时代广丑,特工们好像天罗地网一样,布开、等待着那些不开眼的小昆虫们落网。

“安全!”

“安全!阁下。”

“阁下,一切尽在掌握。”总统的贴身保镖——钱禀报。

“好,很好!名、钱,你们是上天赐给我的最好礼物!有你们在,我就有安全感!”总统听后,得意洋洋的欢笑。

“阁下,您过誉了!保卫您,是我们无上的光荣和应尽的义务、、、为您这样德高望重、仁爱信义的总统牺牲,我无怨无悔!死而无憾!”总统的贴身保镖——名笑,情深义重,忠心日月可鉴。

“名,别说傻话了,我怎么舍得让你牺牲呢、、、你是我的手足兄弟,我可不想做断手断脚的残疾人!”总统欢笑,在名和钱贴身保护下,走上了演讲台。

“Myfellowcitizens:Istandheretodayhumbledbythetaskbeforeus,gratefulforthetrustyouhavebestowed,mindfulofthesacrificesbornebyourancestors。Ithank

PresidentBushforhisservicetoournation,aswellasthegenerosityandcooperationhehasshownthroughoutthistransition。同胞们:我今天站在这里,深感面前使命的

重大,深谢你们赋予的信任,并铭记我们前辈所付的代价。我感谢布什总统对国家的贡献以及他在整个过渡阶段给予的大度合作。Forty-fourAmericanshavenowtakenthepresidential

oath。Thewordshavebeenspokenduringrisingtidesofprosperityandthestillwatersofpeace。Yet,everysooftentheoathistakenamidstgatheringcloudsandraging

storms。Atthesemoments,Americahascarriedonnotsimplybecauseoftheskillorvisionofthoseinhighoffice,butbecausewethepeoplehaveremainedfaithfultothe

idealsofourforebears,andtruetoourfoundingdocuments。至此,有四十四个美国人发出总统誓言。这些字词曾在蒸蒸日上的繁荣时期和宁静安详的和平年代诵读。但是间或,它们也响

彻在阴云密布、风暴降临的时刻。美国能够历经这些时刻而勇往直前,不仅因为当政者具有才干或远见,而且也因为“我们人民”始终坚信我们先辈的理想,对我们的建国理念忠贞不渝。Soit

hasbeen。SoitmustbewiththisgenerationofAmericans。这是过来之路。这是这一代美国的必由之路。Thatweareinthemidstofcrisisisnowwellunderstood。Ournation

isatwar,againstafar-reachinglaworkofviolenceandhatred。Oureconomyisbadlyweakened,aconsequenceofgreedandirresponsibilityonthepartofsome,butalsoour

collectivefailuretomakehardchoicesandpreparethenationforanewage。Homeshavebeenlost;jobsshed;businessesshuttered。Ourhealthcareistoocostly;ourschools

failtoomany;andeachdaybringsfurtherevidencethatthewaysweuseenergystrengthenouradversariesandthreatenourplala。我们处于危机之中,这一点已得到充分认识。

我国在进行战争,打击分布广泛的暴力和仇恨势力。我们的经济严重衰弱,部分归咎于一些人的贪婪不轨,同时也因为我们作为一个整体,未能痛下决心,让国家作好面对新时代的准备。如今,住房

不再,就业减少,商业破产。医疗保健费用过度昂贵;学校质量没有保障;而每一天都在不断显示,我们使用能源的方式在助长敌人的威风,威胁我们的星球。Thesearetheindicatorsof

crisis,subjecttodataandstatistics。Lessmeasurablebutnolessprofoundisasappingofconfidenceacrossourland—anaggingfearthatAmericasdeclineisinevitable,

andthatthenextgenerationmustloweritssights。这些是危机的迹象,数据统计将予以证明。不易于衡量然而同样严重的是全国各地受动摇的信心——一种挥之不去的恐惧感,认为美国将

不可避免地走下坡路,下一代人不得不放低眼光。TodayIsaytoyouthatthechallengeswefacearereal。Theyareseriousandtheyaremany。Theywillnotbemeteasilyorin

ashortspanoftime。Butknowthis,America—theywillbemet。今天,我告诉大家,我们面临的挑战真实存在,并且严重而多重。它们不可能在一个短时间内被轻易征服。但是,美国,

请记住这句话——它们将被征服。Onthisday,wegatherbecausewehavechosenhopeoverfear,unityofpurposeoverconflictanddiscord。我们今天聚集在这里是因为我们选择

希望而不是恐惧,选择齐心协力而不是冲突对立。Onthisday,weetoproclaimanendtothepettygrievancesandfalsepromises,therecriminationsandwornoutdogmas,

thatforfartoolonghavestrangledourpolitics。我们今天在这里宣告,让斤斤计较与虚假承诺就此结束,让窒息我国政治为时太久的相互指责和陈词滥调就此完结。(亲爱的黑人兄

弟在看就职典礼)Weremainayoungnation,butinthewordsofScripture,thetimehasetosetasidechildishthings。Thetimehasetoreaffirmourenduringspirit;

tochooseourbetterhistory;tocarryforwardthatpreciousgift,thatnobleidea,passedonfromgenerationtogeneration:theGod-givenpromisethatallareequal,allare

freeandalldeserveachancetopursuetheirfullmeasureofhappiness。我们仍是一个年轻的国家,但用圣经的话说,现在是抛弃幼稚的时侯了。现在应是我们让永恒的精神发扬光大的

时侯,应是选择创造更佳历史业绩的时侯,应是将代代相传的宝贵财富、崇高理想向前发展的时侯:上帝赋予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的机会。Inreaffirmingthe

greatnessofournation,weunderstandthatgreatnessisneveragiven。Itmustbeearned。Ourjourneyhasneverbeenoneofshortcutsorsettlingforless。Ithasnotbeen

thepathforthefaint-hearted—forthosewhopreferleisureoverwork,orseekonlythepleasuresofrichesandfame。Rather,ithasbeentherisk-takers,thedoers,the

makersofthings—somecelebratedbutmoreoftenmenandwomenobscureintheirlabor,whohavecarriedusupthelong,ruggedpathtowardsprosperityandfreedom。在重申

我们国家伟大精神的同时,我们懂得,伟大从非天生,而是必须赢得。我们的历程从来不是走捷径或退而求其次的历程。它不是弱者的道路——它不属于好逸恶劳或只图名利享受的人;这条路属于冒

险者,实干家,创造者——有些人享有盛名,但大多数是默默无闻耕耘劳作的男女志士,是他们带我们走向通往繁荣和自由的漫长崎岖之路。Forus,theypackeduptheirfewworldly

possessionsandtraveledacrossoceansinsearchofanewlife。为了我们,他们打点起贫寒的行装上路,远涉重洋,追求新生活。Forus,theytoiledinsweatshopsandsettled

theWest;enduredthelashofthewhipandplowedthehardearth。为了我们,他们在血汗工厂劳作,在西部原野拓荒,忍着鞭笞之痛在坚硬的土地上耕耘。Forus,theyfoughtand

died,inplaceslikeConcordandGettysburg;NormandyandKheSanh。为了我们,他们奔赴疆场,英勇捐躯,长眠于康科德、葛底斯堡、诺曼底和溪山。Timeandagainthesemenand

womenstruggledandsacrificedandworkedtilltheirhandswererawsothatwemightliveabetterlife。TheysawAmericaasbiggerthanthesumofourindividualambitions;

greatert

未完,共2页 / 第1页